۱۳۸۸ خرداد ۱۹, سه‌شنبه

اسباب کشی و حاشیه

سلام به همه دوستان
با اجازه از روز جمعه 5 جون اسباب کشی رو شروع کردیم. با اینکه ما همش سعی می کنیم وسایل و خرت و پرت اضافی دور خودمون جمع نکنیم (می دونین که همون قضیه ما که اینجا موندنی نیستیم و از اینجور حرفا) اما تا روز یکشنبه درگیر این اسباب کشی بودیم. و چون تا 25 جون کرایه خونه قبلی رو پرداخت کردیم. یه سری چیزای ریز رو روزانه از سر کار می ریم و میاریم. خونه جدید خیلی خوبه و من حسابی دوسش دارم.
در راستای این اسباب کشی دیشب یه موردی بامزه پیش اومد که براتون می گم. تو خونه قبلی ما از سیلندر گاز بزرگ استفاده می کردیم که توی کابینت اینجا جا نمی شه و کابینت ساز نادون واسه کابینت گاز یه سوراخ هم درست نکرده که شیلنگ گاز ازش رد بشه. خلاصه ما دیروز زنگ زدیم به شرکت گاز مربوطه. یه هندی سیلندر گاز بدست اومد. لازمه بگم هندی هایی که توی همچین شغلی کار می کنن انگلیسی شون بسیار ضعیفه و اگر می خواید متوجه حرفاتون بشن باید با زبون اشاره و انگلیسی مدل خودشون باهاشون حرف بزنید. و اما مکالمه بین آقای همسر و هندی همراه با حرکات و اشارات
sam- please put it here
hendi-ok sir
sam- can you make a hole here
hendi- um...yes yes sir me in India
در این لحظه ما با دهن باز همدیگرو نگاه می کردیم و نمی دونستیم دیگه چی بگیم که این بفهمه. خلاصه با بدبختی و ادا در آوردن حالیش کردیم که منظورمون چیه. و اونم یه سوراخ توی کابینت درست کرد. اما نفهمیدیم این فقط توی هند سوراخ درست می کرد؟ خودش تو هند سوراخ بود؟ هند سوراخ سوراخه؟... شما گزینه بهتری ندارین؟
همون دیروز باز هم این هندی ها ما رو خندوندن. رفته بودیم لباس همسر رو ببریم اتوشویی. و اگه بشه زود تحویل بگیریم. و اما مکالمه جاری (ساعت 7 بعد از ظهر):
sam- I want these soon please. ok? what time will you finish
hendi-9 oclock.ok?e
sam- sooner
hendi-8 oclock.ok
sam - it is not possible to make it sooner?please
hendi-after thinking for 5 seconds: ok 8 oclock. ok
و بدین ترتیب ما معنی زودتر تز ساعت 8 رو هم فهمیدیم که می شه همون هشت.
* یک خواهش: دوستان لطفا کامنت های خودتون رو توی آخرین پست بزارین. چون من بخش کنترل کامنت ها قبل از انتشار رو برداشتم و ممکنه متوجه کامنت هاتون نشم. ممنونم.

هیچ نظری موجود نیست: